Стакан бардак – Стакан для чая Pasabahce Tea glasses Артикул: TR-33-K-008665 — «Классический турецкий стакан для чая или бардак (bardak).»

Бардак воды имеет место — Российская газета

Так я узнала, что «бардак» по-турецки значит «стакан». Более того, потом увидела это слово: оно было латиницей написано на маленькой картонной подставке для стаканов и пивных кружек. Так и пишут — bardak.

Интересный путь проделало это слово в русский язык. Проследить его весь мне вряд ли удастся, поэтому я лишь обозначу некоторые моменты.

Итак, прежде всего словом «бардак» в русском языке обозначали глиняный горшок с широким отверстием (это слово было в ходу в донских говорах). В этом значении слово недалеко ушло от своего турецкого прообраза, потому что по-турецки bardak — не только «стакан», но и «горшок».

Но современный российский житель, произнося «бардак», имеет в виду совсем другое. «Что за бардак вы тут устроили?» — кричит кто-то кому-то. Это может означать либо беспорядок, причем не простой беспорядок, а довольно серьезный, либо — и это второе жаргонное значение «бардака» — попойку, пьянку.

Во всяком случае, Большой словарь русского жаргона выделяет именно эти два значения (слово «бардак», естественно, здесь звучит крайне неодобрительно).

Не берусь объяснить, как именно турецкий стакан и кувшин («бардак») стал нашим «бардаком». А есть ведь еще и «бардачок» в автомобилях — отделение для всевозможных мелочей на передней панели. Вот этот самый «бардачок» куда ближе к значению «кувшин», чем «бардак», означающий беспорядок.

Рискну предположить, что к «бардаку» в смысле беспорядка могла быть как-то причастна и «бАрда» — по Далю, это слово означало мутное, дурное питье, бурду. Настой называли «бардоватым», если он был грязным, густым и мутным.

Впрочем, все это только предположения. Но то, что «бардак» по-турецки «стакан» — это точно!

Имеет место и имеет быть

Компания ходит по магазину, выбирает, что бы такое купить к столу. И вдруг кто-то вспоминает: а шампанское? Все останавливаются, за шампанским отправляют гонца. Он возвращается минут через пять, запыхавшись.

— Нашел, — говорит. Значит, теперь у нас и шампанское имеет место быть.

А, так вы тоже так говорите: «имеет место быть«? Напрасно, напрасно. Это неправильно, и я сейчас объясню, почему. Все дело в том, что «имеет место быть» — это результат смешения двух оборотов: «имеет место» и «имеет быть».

В словарях современного русского языка вы без труда найдете устойчивый оборот «иметь место» (буквальный перевод французского выражения avoir lieu). «Иметь место» — значит «быть, происходить, совершаться, быть налицо, наличествовать». Стоит сказать, что это оборот книжный, официально-деловой, даже несколько канцелярский.

С другой стороны, есть и такой оборот, как «имеет быть». Он-то уж точно канцелярский, в повседневной речи мало кто скажет

«имеет быть». Что такое «имеет быть»? Нет ничего проще. Празднование имеет быть вечером — это значит «произойдет вечером», вот и все.

А произошло вот что: как предполагает интернет-портал «Культура письменной речи» (gramma.ru), кто-то когда-то употребил гибридное выражение «имеет место быть» в ироническом контексте. Кто-то один сказал, окружающим понравилось, вот и пошло оно гулять по городам и весям.

В результате ироничность, пародийность этого оборота перестала ощущаться, и многие используют этот оборот вполне серьезно, считая его очень красивым и благородным.

Вот для них я напомню еще раз: или «имеет место», или «имеет быть». Третьего не дано. Коли не шутите, конечно…

rg.ru

Турецкий язык превращает любой «стакан» в «бардак» (Турция)

Когда впервые слышишь турецкую речь, кажется, это пусть и красивый, но всего лишь набор слипшихся звуков, похожих на таинственные восточные заклинания. Но при изучении быстро выясняется, что турецкий – один из самых логичных и очень точных языков, который вполне реально выучить самому.

Ученье – «скайп», а не ученье — тьма.
Еще давно девочки-гиды, общавшиеся с водителями больших туристических автобусов на турецком, сильно меня впечатляли даже своими примитивными «вперед», «направо», «стоп» и «здесь». Турецкая речь казалась чем-то абсолютно непостижимым, поэтому ты каждое утро гордился собой, правильно произнося «merhaba» («здравствуйте») и «teşekurler» («спасибо»). Странно, но даже эти два слова, сопровождаемые улыбкой, приведут турков в восторг – они любят свою страну, культуру, язык, поэтому искренне радуются, когда иностранцы пытаются выразиться на их языке. Ни злости, ни раздражения, даже если будешь долго соображать и допускать ошибки. Такая доброжелательность помогает гораздо легче адаптироваться к этой стране, если Вы решите купить недвижимость в Турции или просто приехать сюда на «овощной» отдых.

Учить язык в самой Турции проще и приятнее, хотя в России сейчас можно найти подходящие курсы турецкого языка или индивидуального репетитора. Правда, гораздо легче это по-прежнему сделать в Москве. Но как показывает практика, было бы желание, сейчас вполне реально выучить язык самостоятельно: в Интернете появляется всё больше порталов, посвященных изучению турецкого языка, где можно найти много полезных книг, советов, текстов, упражнений и много другого. Например, стоит заглянуть на хорошие порталы turkishonline.ru или turkce.ru, сделанные людьми, которые по-настоящему любят язык, который знают и продолжают совершенствовать. Современные технологии позволяют активно развиваться дистанционным школам, таким как turkishonline.net, где предлагается изучать турецкий язык вместе с репетитором по Skype, через web-камеру. Всё это очень неплохие способы изучения, однако, если Вам нужны не только знания, но также их официальное подтверждение, придётся получать официальный сертификат. Например, в той же Анталии существуют курсы турецкого языка «Томер» при Университете Анкары (iloveantalya.ru), по окончанию которых выдается такой сертификат.

Турецкий — один из крупнейший тюркских языков по числу говорящих (около 70 млн), который находится во втором десятке языков мира по распространенности, в том числе в Интернете. Он применяется в Турции, на Кипре, в Болгарии, Греции, Македонии, Румынии, Сирии, Ираке, Узбекистане, США и других странах. Турецкий близок к
азербайджанскому, туркменскому, татарскому, узбекскому, казахскому, кыргызскому языкам, так, что зная один из этих языков, можно легко выучить и остальные. До 1928 года в Турции в письменности использовался арабский алфавит, заимствованный в свое время в связи с принятием турками ислама. После основания республики, на волне многочисленных реформ был принят и латинизированный турецкий алфавит. Теперь все, кто изучает турецкий язык, могут сказать за это большое спасибо Мустафе Кемалю Ататюрку: всё-таки разбираться в арабской вязи было бы значительно труднее. Это нововведение значительно всё упростило: в подавляющем большинстве случаев написание полностью соответствует произношению. К тому же, благодаря закону сингармонизма (звуки в слове обязательно сочетаются друг с другом), отсутствию сильно выраженного ударения и полузвонкий характер звонких согласных придают турецкой речи особую плавность и мягкость. Еще одна приятная особенность турецкого языка – чёткость и лаконичность. Как правило, объем русского текста, переведенного на турецкий язык, сокращается на 20-25%….

Учить турецкий язык вроде бы и несложно – всё кажется довольно интересным, необычным. Ты с любопытством улавливаешь новые слова, прилежно читаешь учебники и выполняешь упражнения, но когда дело доходит до устной речи, приходится превращаться в молчаливую мумию. Попадая в компанию, где говорили исключительно на турецком, причем чаще всего это были люди, старше меня, я начинала чувствовать себя закрепощенной восточной женщиной, которая только сидит и молча слушает, что говорят «аксакалы». Периодически еще вовремя кивает, приговаривая «Evet!» («ивэт», «да») или «Tamam!» («хорошо»), загадочно улыбается со словами «bakacaz» («бакаджаз», «посмотрим») или «görüşüruz» («гюршуруз», «до встречи»). Вообще «поддерживать» светские беседы довольно просто: стоит вовремя кивать, а при встрече и прощании просто культурно повторять то, что говорят тебе. Зато подобные вечера – отличный стимул для изучения турецкого, потому что быть закрепощенной молчаливой мумией быстро надоедает.

Гораздо больше и веселее о турецком языке…)))

turbina.ru

Турецкая кухня – полный бардак

С утра турецкий базар пахнет скучно и уныло – пылью, текстильными красками, свежевыделанной кожей. Но ближе к полудню воздух постепенно становится все вкуснее – приближается время обеда. На решетках печется кукуруза, кебабщики нанизывают на шампуры донеры, жарят на огромных сковородах котлеты-кефте. Хорошо!

Особенности турецкой трапезы

Машалла! Да хранит Аллах! Этим возгласом в Турции можно выразить одобрение по любому поводу. Более простой возглас, без лишних претензий на мусульманство – «тамам», что-то вроде «о’кей». Если нам понравится обед, мы этим словом поблагодарим повара и официантов. Кстати, турки любят, когда русские говорят по-турецки. Вообще-то турецкий язык для нас в произношении прост, а некоторые слова и учить не надо. Например, «бардак» – стакан, «балык» – рыба, «вотка» – водка, «чердак» – приятное место под крышей, где можно побеседовать и выпить бардак вотки.

А вот слово «бурда», которое также можно услышать в ресторане, означает всего лишь «здесь». И еще путаница: «шиш-кебаб» – это бараний шашлык, а наш люля-кебаб – по-турецки «донер».

Турки чистоплотны и честны в приготовлении еды. Качество еды везде одинаковое, а цены назначаются в зависимости от местоположения, наличия стен и уровня обслуживания. Это правило и шикарных прибрежных ресторанов, и придорожного локанталара.

Но все-таки туристам лучше заказывать блюда турецкой кухни – европейские здесь готовить не умеют. И еще: никогда не обедайте там, куда привез таксист или привел гид. В таком заведении найдешь постылый шведский стол и толпу старых шумных немцев. Единственное место, где в Турции можно отравиться, – именно такие вот рестораны. Почему? Да потому, что это недоеденная еда из вашего же отеля.

Но если не просить салат «Оливье» и не соваться в помянутые недобрым словом заведения со шведским столом, можно смело заходить куда угодно, хоть в первую попавшуюся забегаловку на пять столов. Тогда навстречу выйдут официанты и тут же начнут улыбаться и по-русски расхваливать заведение. Турки безошибочно определят в вас русского, пускай вы даже вовсе не русский в смысле национальности. Турки все равно распознают русского в смысле цивилизации. Есть в нас некое таинственное отличие. Но это не одежда, конечно. И даже не манеры. Может быть, взгляд, отягощенный лишними знаниями, полученными в средней школе? Или постоянное ощущение опасности окружающего мира? Сложно сказать.

Что есть что в турецком меню

Турецкие вина ничего особенного собой не представляют. Деревенские молодые вина различаются по-простому: красное, белое и розовое (это, как правило, простая смесь красного и белого). Но пьются вина хорошо – конечно, если это не обозванный вином уксус. Пиво в Турции пьют все, но местный «Эфес» почему-то хуже, чем московский. Турецкое бренди отвратительно, пшеничная «вотка» сивушна. Сами турки искренне любят ракию – виноградную анисовую водку. Ракию не закусывают, а запивают или разбавляют водой половина на половину. Разбавленная ракия мутнеет наподобие мелового раствора, и тогда ее называют «львиное молоко». Пьешь и вспоминаешь детский кашель, микстуру, капли датского короля и заботливую маму.

Турецкие закуски обильны и разнообразны: салаты всех видов, овечий сыр, зеленая и белая фасоль, маслины двадцати сортов, фаршированные помидоры и перец, береки – пирожки из слоеного теста с сыром, зеленью или пряным мясом. Тарелки с закусками общие, еду из них перекладывать не принято, каждый объедает блюдо со своей стороны.

Типичные вторые блюда – всевозможные кефте (котлеты), кебабы и донеры. Готовятся они из баранины и реже – из говядины. Фаршированные овощи (баклажаны, перец, тыква, помидоры) называют знакомым нам кавказским словом «долма». Кстати, тупорылые автобусы, которые во множестве катаются по турецким дорогам и забираются в самые глухие деревни, называются однокоренным словом «долмуш». С турецкого переводится: «набит битком, нафарширован». Тот же корень имеет наше кавказское слово «долма» – набитые фаршем голубцы в виноградных листьях.

Супы «чорба» чаще всего чечевичные, из бараньей требухи, куриные с лапшой, из протертых помидоров, морковные и на основе кефира. Мясо с помидорами и перцем в горшочке называется «гювеч». А вот исконно турецкое ишкембе – это варево из мелкорубленой бараньей требухи. Любителям ишкембе, а таких среди турок большинство, запах блюда напоминает весеннее благоухание тюльпана. На самом деле ишкембе пахнет совсем не тюльпаном, а, скажем честно, противно пахнет. Если турист сумеет съесть чашку ишкембе с чесночным соусом, острым перцем и турецким хлебом, он может смело считать, что в большой степени стал турком.

За полдоллара можно купить початок жареной кукурузы, выпить стаканчик чая и сфотографировать приветливых потомков янычар. Простой салат, овечий сыр, лепешки из тандыра, маслины и оливки в масле, чечевичная чорба из бараньих потрохов, шиш-кебаб, шаурма, бутылка пива в обычном ресторане стоят примерно $7–8. А вот рыба в Турции дороже баранины в 2–2,5 раза. В рыбном ресторане за хороший ужин с вином или пивом выставят счет $25–30 с человека.

Но к рыбе и отношение другое, ее не едят на бегу, не перехватывают в забегаловке. Рыбу заказывают на ужин в хорошем ресторане у моря. Там шумят посетители, играют музыканты, нет лишней толкотни. Здесь не базар. Хотя зазывалы зовут к себе вполне по-базарному: «Барабульку хочешь у нас? С красным вином! Хорошо! Заходи, есть барабулька, калкан, баламут, лобстер, осьминог!» – «А катран есть?» – «У нас все есть!» И действительно, меню обширное.

Официанты услужливы, повара быстры. Всегда можно посмотреть, из чего приготовят ужин. Камбала-калкан, молодая акула-катран, маринованные суточные осьминоги, султан-ибрагим (наша черноморская султанка), куски рыбы-меч, золотой макрели, ставриды – все выставлено напоказ в холодильной витрине, все свежайшее.

Только сел – и уже несут салаты, анчоусы, сардины, хлеб. Не жди, ешь! «Чай, пожалуйста». Уже несут! По-турецки «чай» – чай, а русское «пожалуйста» и «спасибо» здесь понимают все. Официант приносит напиток в фарфоровом чайнике и пузатые стаканчики. Чай в Турции всегда турецкий. В Москве пытались его продавать лет десять назад, но чай был плохого качества, получался слишком горький и плохо настаивался.

Однако в Турции тот же самый чай пьется по-другому. Причина в погоде или в воде, или земля другая, или есть еще какое мистическое объяснение, но только чай в Турции вкусный.

После рыбы и вина опять пьем чай, много чая. Приносят мелкие кубики фисташкового лукума, миндальную косхалву, сушеные тутовые ягоды с фундуком и тертым миндалем. А еще, по сезону, мандарины, абрикосы, сливы, персики, арбузы, дыни, инжир, груши, ежевику, мушмулу. Тамам, ребята. Понравилось? Спасибо, тамам.

www.geospot.ru

bardak — с турецкого на русский

  • bardak — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż II, D. u, blm, pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} brak porządku; bezład, chaos, zamieszanie, burdel : {{/stl 7}}{{stl 10}}(…) a kiedy nastała demokracja i wolność, to patrz pan jaki chaos i bardak. (Kon. Cz) (…) przez nas… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • bardak — bàrdāk m <G bardáka, N mn bardáci> DEFINICIJA reg. 1. glinena posuda za posluživanje vode i sl.; čaša (posebice za čaj) 2. drvena, glinena ili bakrena posuda za čuvanje rakije ONOMASTIKA pr. (nadimačka ili prema zanimanju): Bàrdāk (210,… …   Hrvatski jezični portal

  • bardak — is., ğı 1) Su vb. şeyleri içmek için kullanılan, genellikle camdan yapılan kap Elim titredi, bardağı dudağımda güç tuttum. F. R. Atay 2) sf. Bu kabın alacağı miktarda olan Bana sadece bir büyük bardak çay getirdiler. R. N. Güntekin 3) Boduç,… …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • bardak — kulblu su kyasesi, çömlek, toprak bardak, tunca, ayağ …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • bardak — naşafa …   Beypazari ağzindan sözcükler

  • Bardak Siah Palace — was the name of ancient Persian king s palace situated near township of Dashtestan in the northern part of Bushehr Province of Iran. In 2005, archaeologists discovered a fragmentary sculpture featuring the head of Darius the Great (r. 521 BC 485… …   Wikipedia

  • bardak eriği — is., bit. b. İri ve tatlı bir tür erik, bardacık eriği …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • eski çamlar bardak oldu — devir değişti, eski tutumların değeri kalmadı anlamında kullanılan bir söz …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • üzerine bir bardak su içmek — alay alacaklı bulunduğu bir şeyi elde etmekten umut kesmek …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • bir bardak suda fırtına koparmak — önemsiz, küçük bir sorunu büyütmek …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • üstüne bir bardak (soğuk) su içmek — alay (bir şeyin) o işten umudunu kesmek, o işin olacağına inanmamak, o işten vazgeçmek …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • translate.academic.ru

    Стакан по Турецкий — Русский-Турецкий Словарь

    ru Ну, по крайней мере вы знаете, кто одолжит вам стакан сахара.

    OpenSubtitles2018.v3tr Daima hareket edersen buradakilerden biri olmazsın

    ru Ты можешь пить из всего, кроме стаканов.

    OpenSubtitles2018.v3tr Senin diline dokunduğu anda kusarsın

    ru Убедись, что Эмили не твой стакан скотча.

    OpenSubtitles2018.v3tr Çocukluğumdan beri biliyorum

    ru Моя мама говорит, что при икоте нужно пить из стакана с другой стороны.

    OpenSubtitles2018.v3tr Şu gözalıcı olan

    ru Он ставит стакан обратно в раковину.

    ted2019tr Sürekli olarak, atların pisliğini temizlersin

    ru Ложась спать, настоящий программист ставит на ночной столик два стакана: один с водой на случай, если ночью захочется пить, а другой пустой на случай, если не захочется.

    tatoebatr Bowling oynamaya gidelim mi?

    ru С её стаканами не попасть в десятку!

    OpenSubtitles2018.v3tr Onunla konuşmama izin verin

    ru Не подумайте, что я считаю, но 4 стакана подряд…

    OpenSubtitles2018.v3tr Sen artık baş terbiyecimsin

    ru Мы опрокинули в себя несколько стаканов на вечеринке.

    OpenSubtitles2018.v3tr Artık tek seçeneğimiz, Hitler’ e alenen karşı çıkmak

    ru Иногда, стакан вина… может развязать язык.

    OpenSubtitles2018.v3tr Sevdiği kadın onu sonsuza kadar terk edince nasıl yiyebilirsiniz ki?

    ru Если бы Вы хоть на секундочку оторвались от стакана, то заметили бы, что Ваш сын уже взрослый мужчина!

    OpenSubtitles2018.v3tr Hazır mısın?

    ru Я разбила стакан, извини!

    OpenSubtitles2018.v3tr Ama daha ileri değil.

    ru Мерлин, принеси мой стакан, пожалуйста.

    OpenSubtitles2018.v3tr Houston, uzun zamandır sorunumuz yok

    ru Говорят, что разбитый стакан означает, что кто-то из близких людей нас покидает.

    OpenSubtitles2018.v3tr İyi olmana çok sevindim Lewis

    ru Официант доливал мне воду в стакан каждые две минуты.

    OpenSubtitles2018.v3tr Ben baktım.Onu büyüten de ben olmalıyım

    ru мои слезы падали в стакан но теперь мои слезы падают на пол потому что я плакал так стакан полон

    opensubtitles2tr Gitmenle ilgili tek iyi şey bu

    ru Штука с ручкой куда ставят стакан

    OpenSubtitles2018.v3tr Neden mırıldanıyor?

    ru Я налью тебе стакан воды.

    OpenSubtitles2018.v3tr L’ yi yutacaksınız

    ru Кики, какого размера стакан кофе, который я пью?

    OpenSubtitles2018.v3tr Lütfen, sadece biraz

    ru Я вдвое столько уделывал, а у меня был только стакан и табуретка.

    OpenSubtitles2018.v3tr O ben değildim

    ru Ты разбил стакан?

    OpenSubtitles2018.v3tr Dikkatinizi kapı kolundan pencereye verseniz iyi olacak

    ru Потом с вазой в одной руке и стаканом в другой она направилась через комнату к графину с виски

    opensubtitles2tr Ne oldu sana?

    ru Я чуть не бросил свой стакан с водой в клиентов.

    OpenSubtitles2018.v3tr Afedersiniz

    ru Это первый стакан, да?

    OpenSubtitles2018.v3tr Ve son bir aydır…- Ay mı?

    ru Сам наполняй свой стакан.

    OpenSubtitles2018.v3tr Tüfeğini bırak

    ru.glosbe.com

    дурак, табак, бардак, кулак, сандалье?

    кулак — ухо, сандалье — стул, табак — тарелка. еще там есть знаменитое слово из 3х букв, которое означает «характер»

    дурак остановка

    Бардак — стакан дурак — остановка автобуса табак — не турецкое слово.

    балык — это рыба…

    еще прибавь в свой список Салфет

    суйу, туз, галстук (тоже глянь прикольно) лично мне нравится слово «саламура» красиво звучит (но означает копченый)

    остановка, тарелка (посуда), стакан, ухо, стул.

    С ТУРЕЦКОГО НА РУССКИЙ ЧТО ОЗНАЧАЕТ СЛОВО — БИРЮЧО

    Слыхал я, что как то даже один предприимчивый турок, вроде бы для наших туристов ресторан открыл!… И назвал его — «Русский Дурак»…

    touch.otvet.mail.ru

    Интересно, а почему бардачок называется «бардачок» ?

    потомучт отам бардак, но из-за размеров его он не большой, поэтому Бардачок… моя версия

    может, потому что там все лежит в беспорядке?)

    потаму что в нем всегда бардак…

    А там обычно беспорядок.

    Потому-что там вечный бардак.

    Потому что там всегда бардак

    его надо называть бардачище)))) ) (от слова бардак)

    ты туда посмотри, и сама все поймешь))

    это заимствованное слово в русском лексиконе =))

    а потому что там настоящий бардак

    потому что там всегда бардак

    потому что насколько аккуратно туда чего не положешь все равно все перемешается при езде и станет бардак. а так как это маленькое по обьему, то назвали уменьшительно-ласкательно: «Бардачок»

    Ну раскидай по комнате все приблизительно так же, как в бардачке! Получится бардачище!

    «Бардак» по-турецки означает стакан, сосуд, ящик. Может быть, «бардачок» пришел из турецкого языка?

    потомучто там всегда бардак, а бардачок потому что не большого размера!

    Потому, что там такой бардак, что хочется кричать»караул»

    «Вообще-то, «бардачок» — это народное )))) название! ) А на самом деле эта часть автомобиля называется торжественно — Отделение для перчаток!))) ) Вот только помимо перчаток там мноооого всего можно найти!!)))) » Самая правильная версия ответа.

    touch.otvet.mail.ru